First look at the book to determine if it is fiction or non fiction,
and if the title gives you a clear indication of the subject. If not,
check
the preface and/or table of contents.
Zuerst
ins Buch schauen und feststellen, ob es Belletristik oder ein Sachbuch
ist, und ob der Titel das Thema deutlich erkennen läßt. Wenn
nicht, Vorwort und/oder Inhaltsverzeichnis prüfen.
The MARC field tags make a good checklist, even when doing a card,
because
they are more exact than terms would be. In the real library world, you
are much more likely to be MARC coding than making a card.
Die
MARC-Kategorien sind eine gute Checkliste, auch wenn man Katalogkarten
macht, weil sie exakter sind als es verbale Begriffe sein können.
In der heutigen Praxis ist es viel wahrscheinlicher, daß Sie in
MARC
arbeiten als mit Karten.
The current version of MARC used in North America and Australia is
MARC21,
a harmonization of CANMARC and USMARC.
Die
aktuelle MARC-Version in Nordamerika und Australien ist MARC21, eine
Harmonisierung
von CANMARC und USMARC.
MARC records are composed of fixed (same place, same length) and
variable
fields. Fixed fields are in a Leader, and in fields 006, 007, and
008. In bibliographic utilities and local systems these fixed
fields
are broken out into named fields for ease of entry. At first
fixed
fields seem abstruse. Soon the more common ones will become
second
nature.
MARC-Daten
bestehen aus Festen Feldern (immer an derselben Stelle und von gleicher
Länge) und variabel langen Feldern. Feste Felder sind im Vorspann
des Satzes und in den Feldern 006, 007 und 008. In den Verbundsystemen
und Lokalsystemen werden diese festen Felder bei der Anzeige oder
Bearbeitung
in einer Maske mit Feldbezeichnungen angezeigt. Zuerst erscheinen einem
manche festen Felder als eigentümlich, die meisten beherrscht man
aber sehr bald.
See the bibliographic utility's coding manual or MARC for codes not
included here.
Die
Handbücher Ihres Verbundsystems geben Auskunft über alle hier
nicht erwähnten MARC-Codes.
- 010
- LC card order number; not usually on a typed card; lower
right corner
of an LC printed card.
- LC
Kartennummer
(unten
rechts auf einer LC-Karte; nicht bei eigener Zettelproduktion)
- 020
- International Standard Bibliographic Number (ISBN); if
given
on
card, usually last note (see 500) In MARC record, key without hyphens.
- ISBN (auf
Zetteln im
allgemeinen die letzte Fußnote, s. 500). In MARC ohne
Bindestriche
eingeben.
- 050
- Library of Congress call number; not given on typed
card; to
left
of hole of an LC printed card.
- Signatur der
LC;
nicht
auf selbsterstellten Zetteln; auf LC-Karten unten links neben dem Loch
- 060
- National Library of Medicine call number; not given on
typed
card.
- Signatur der
National
Library of Medicine; nicht auf selbsterstellten Zetteln
- 082
- Dewey Decimal call number; not given on typed card; next
to
LC call
number on LC printed card.
- Dewey-Signatur;
nicht
auf selbsterstellten Zetteln; auf LC-Karten neben der LC-Signatur
- 090
- Local call number; MARC tag number varies with system.
- Lokale
Signatur;
MARC-Kategorie
unterschiedlich je nach System
Usually one of the above numbers, in the upper left hand corner
of the card. A new line is normally begun with each Cutter.
Im
allg. kommt in 090 eine der vorher angegebenen Signaturen, auf Karten
in
der oberen linken Ecke. Jede Cutter-Nummer kommt meist auf eine neue
Zeile
[Anm.: Von
den folgenden 4 Feldern, 100,110,111,130, darf höchstens eines
besetzt
werden. Daraus geht der Typ der Haupteintragung hervor.]
- 100 Main entry - personal name
- Author; if the work has three or fewer authors (and that is
authors,
not
compilers or editors) the first is given, surname first, at first
indentation,
opposite the 2nd line of the call number (usually 2 spaces). A compiler
*is* the author of an index or bibliography however.
- In MARC records key 1st indicator 1 for surname, e.g.: 100
1
$aSmith, Jones,$d1932-
- Verfasser ;
wenn
das
Werk bis zu drei Verfasser hat (im engeren Sinne, nicht Bearbeiter oder
Herausgeber), dann wird hier der erste angegeben. (Auf Karten:
beginnend
bei der ersten Einrückung, auf Höhe der 2. Zeile der Signatur
(i.a. 2 Spatien). Ein Bearbeiter *gilt* jedoch als Verfasser, wenn es
ein
Register oder eine Bibliographie ist.
- [Weitere
Personennamen kommen in 700. Jeder Name wird verifiziert in der Name
Authority
File der LC und die korrekte Form daraus entnommen. Meistens, auch bei
OCLC, wird hier noch nicht mit IdNummern gearbeitet, sondern einfach
die
Namen exakt kopiert.] In MARC Indikator 1 = 1 wenn
normaler
Nachname: e.g.: 100 1 $aSmith, Jones,$d1932-
- 110 Main entry - corporate name
- If the work is the annual report of a corporate body, the report
of a
task
force, or some such, the corporate body is the author. There are fewer
corporate bodies as author (main entry) under current rules than
earlier.
- In MARC records, key 1st indicator 1 for a corporate body which
begins
with a jurisdiction, 2 for direct order, e.g.:
- 110 1 $aCanada.$bDept. of State. 110
2
$aCanadian
Unitarian Council.
- Wenn das
Werk
der Jahresbericht
einer Körperschaft ist, der Bericht einer Arbeitsgruppe oder etwas
ähnliches, gilt die Körperschaft als Verfasser. Unter den
heutigen
Regeln gibt es weniger Fälle als früher, in denen
Körperschaften
als Verfasser angesehen werden (und damit die Haupteintragung
bekommen).
[Nebeneintragung bzw. weitere Namen: siehe 710]
- [Es
gibt
keinen englischen Ausdruck für "Urheber". Früher gab es den
"Corporate
author", dieser Ausdruck ist aber abgeschafft worden. Die Kriterien
für
HE unter Körperschaft sind inhaltlich definiert, in RAK dagegen
formal!]
On cards the corporate author begins 2 spaces after the second
line
of the call number, and wraps to 2 spaces in from that.
Auf
Karten beginnt der körperschaftliche Verfasser 2 Spatien hinter
der
zweiten Zeile der Signatur, Folgezeilen weitere 2 Spatien
eingerückt.
- 111 Main entry - meeting name
- If what you have is conference proceedings, the name of the
conference
is the author. The name is followed by $n(number :$ddate :$cplace), or
if no number, $d(date :$cplace).
- Wenn ein
Konferenzbericht
vorliegt, gilt der Tagungsname als Verfasser. Hinter dem Namen kommt
$n(Zählung
:$dJahr :$cOrt), wenn keine Zählung: $d(Jahr :$cOrt).
BUT 110$aCorporate Name.$bConference$n( ...
ABER
110$aKörperschaftsname.$bTagungsname$n(...
The subfield codes, e.g. "$n"above, shown in these examples are a
single
space on cards.
Anstelle der
Teilfeldcodes,
z.B. "$n" im obigen Beispiel, setzt man auf Karten ein einzelnes
Spatium.
On cards, placement is the same as corporate author.
Auf
Karten nimmt der Tagungstitel den Platz des körperschaftlichen
Verfassers
ein.
- 130 Main entry - uniform title
- Uniform title as main entry. If the work is an anonymous classic
like
the
Bible, Arabian Nights, or Chicken Little, that common title (known as a
uniform title) goes in 130 or in author position on the card. For the
Bible
you give language and date. For parts of the Bible you start with
Bible,
e.g., 130 $aBible.$pO.T.$pGenesis$lEnglish$f1995
- Do not use square brackets for the MARC record.
- Einheitstitel
als Haupteintragung.
Wenn das Werk ein klassisches Anonymum ist wie die Bibel, 1001 Nacht,
oder
das Nibelungenlied, wird der dafür gebräuchliche Titel
(genannt
Einheitstitel) in 130 eingetragen (auf Karten an der Position des
Verfassers).
Bei Bibeln wird Sprache und Erscheinungsjahr hinzugefügt. Für
Teile der Bibel z.B. so: 130
$aBible.$pO.T.$pGenesis$lEnglish$f1995
- Keine
eckigen Klammern bei der MARC-Eingabe.
- [Die
Einheitstitel
vieler Werke sind ebenfalls in der Name Authority File zu finden und
daraus
zu übernehmen.]
On cards, placement is same as corporate author. - Auf
Karten
nimmt der Einheitstitel den Platz des körperschaftlichen
Verfassers
ein.
-
- 240 Uniform title
- Uniform title as filing title; only after a 100 or 110. (Both 130
and
240
being called uniform title shows how MARC works as a check list better
than words.) For classical music, laws, and very voluminous authors
like
Shakespeare, most libraries have a title which brings the same works
together.
To construct one, best look at some in the catalogue (as with 130s.).
- Einheitstitel
als Ordnungstitel;
nur in Verbindung mit 100 oder 110. (Man sieht hier, daß MARC als
Checkliste besser geeignet ist als eine verbale Liste, weil sowohl 130
als 240 "Einheitstitel" heißen.) Für klassische Musik,
Gesetze
und für Werke besonders produktiver Verfasser wie Shakespeare
haben
die meisten Bibliotheken festgelegte Titel, unter denen die zahlreichen
Ausgaben zusammengeführt werden. Um einen solchen Einheitstitel
anzusetzen,
schaut man sich am besten zuerst im Katalog solche Titel an (wie auch
bei
130).
- Anm.: Wenn man für weitere (enthaltene u.a.) Werke Einträge machen will, nimmt man dafür die Kombination
- 700 $a Name $t Einheitstitel.
The uniform title goes on the card under the author, usually 4 spaces
in from where the author began. It is in square brackets, and wraps to
2 spaces in.
Auf
Karten kommt der Einheitstitel unter den Verfassernamen, und von dessen
Stelle aus 4 Positionen eingerückt. Er wird in eckige Klammern
eingeschlossen,
Folgezeilen werden 2 Spatien eingerückt.
Man
beachte, wie in den Datenfeldern der bibliographischen Beschreibung,
beginnend
mit 245, die Interpunktion zusätzlich zu den Teilfeldcodes
eingegeben
wird. Das ist eine Eigenheit von USMARC, nicht bei UKMARC und UNIMARC
zu
finden, und ist ein historisches Relikt aus den Anfangszeiten. Vorteil
für die Programmierung: wenn $x durch ein Spatium ersetzt wird,
ist
der Text für die Katalogkarte schon fertig.
- 245 Title statement
- The title as on the title page; use a ":" before subtitles, (:$b
in
MARC)
"=" before a title in another language; followed by "/" and up to three
authors. If more than three, give the first followed by "... [at al.]."
(The title is the main entry in this case, i.e., no 100.) If they did
different
things, use a ";", e.g. /$cby John Smith ; illustrated by Tim Jones. --
Only the first word and proper names are capitalized. Names of Acts are
proper names. All German nouns are capitalized.
- Der auf der
Haupttitelseite
vorliegende Titel; man setzt " : " vor den Zusatz, ( :$b in MARC), " =
" vor einen Paralleltitel in anderer Sprache; gefolgt von " / " und bis
zu drei Verfassernamen. Wenn mehr als drei, dann der erste und dahinter
"... [et al.]." (In solchen Fällen ist der Titel die
Haupteintragung,
d.h. keine der 100er-Kategorien ist besetzt.) Wenn die Personen
unterschiedliche
Funktionen haben, werden die Namen durch " ; " getrennt, z.B. /$cby
John Smith ; illustrated by Tim Jones.
-- Nur das erste Wort und Eigennamen werden groß geschrieben.
Titel
von Akten [bei Dramen] sind Eigennamen. Alle deutschen Substantive
werden
groß geschrieben.
- [Der 2.
Indikator wird
für die Anzahl der beim Ordnen zu übergehenden Zeichen am
Anfang
benutzt. Ein Nichtsortierzeichen wie bei MAB gibt es (noch) nicht.]
On a card, the title begins under the author, 4 spaces in, and wraps
to 2 spaces in. (That is 4 and 2 spaces from where the author began,
not
from the edge of the card.) Each field within this (and any) paragraph
is separated from the following by a " -- ".
Auf
Karten beginnt der Titel unter dem Verfasser, 4 Spatien
eingerückt,
Folgezeilen 2 Spatien (jeweils von der Stelle,wo der Verfassername
beginnt,
nicht vom Rand der Karte aus.) Jedes Feld in diesem Abschnitt (wie in
anderen
Abschnitten) wird vom nachfolgenden durch " -- " abgetrennt.
If there is no author or 130 (i.e. title main entry), the title begins
at first indentation (where the author would have begun) and wraps to 2
spaces in. This is called "hanging indentation".
Karten:
Wenn kein Verfasser und kein 130 auftritt (d.h. Haupteintragung unter
dem
Sachtitel), beginnt der Titel bei der ersten Einrückposition (wo
sonst
der Verfassername beginnt), Folgezeilen weitere 2 Spatien
eingerückt
(so. "hängende Einrückung")
- 245$h [gmd] General Material
Designation
- Allgemeine
Materialbezeichnung
- If the item is nonbook, a general material designation follows
the
first
title proper. It is enclosed in square brackets in both MARC
records
and on cards. (Some old OCLC records will be found without the
brackets.)
- Common ones are:
- computer file
- kit
- map
- microform
- sound recording
- videorecording
- When there is a gmd, there is also an smd, a more specific term
in
300.
For example, a sound recording might be a sound disc or a sound
cassette.
See examples in AACR2 1998. Consult the index under the name of
the
form.
- Wenn die
Vorlage
kein
Buch ist, muß hinter dem Hauptsachtitel eine allgemeine
Materialbezeichnung
folgen, eingeschlossen in eckige Klammern sowohl im MARC-Satz wie auf
Karten.
(Man wird einige alte OCLC-Sätze ohne Klammern finden.)
Üblich
sind die folgenden:
-
- 246 Alternate title which represents the
whole
work
- Alternativer
Titel, der das gesamte Werk bezeichnet
- 246 31 $aParallel title
- 246 14 $aCover title
- 246 15 $aAdded title page title
- 246 1 $iAt head of title:$aPhrase at head of title
- 1st indicator 3 means added entry, no note; 1st indicator 1 means
added
entry and note; the second indicator says which print constant to use
for
the note; if no print constant is available, use $i$a as shown. For
cards
see 740.
- Die 3 als
erster
Indikator
heißt: NE, aber nicht ausdrucken/anzeigen, 1 bedeutet: NE und
Anzeige/Ausdruck;
der 2. Indikator sagt, welcher Drucktext für die Anzeige zu
benutzen
ist; wenn es keine geeigneten Standardtext gibt, setze man ein Teilfeld
$i ein wie im Beispiel zu sehen. Karten: s. 740
- [Bei 246
gibt es
keine
Möglichkeit, den Artikel am Anfang zu kennzeichnen!]
- 250 Edition statement
- Edition, e.g., 2nd ed. --, Rev. ed. -- If a person wrote the
edition,
you
would say so, e.g., Smith's chemistry. -- 2nd ed. /$bby Tim Jones. --
On
a card, the edition continues the paragraph begun by the title.
- Ausgabebezeichnung,
z.B. 2nd ed. --, Rev. ed.
-- Wenn eine Person die Ausgabe geschrieben hat, wird dies angegeben,
z.B.
Smith's chemistry. -- 2nd ed. /$bby Tim Jones.
-- auf Karten setzt die Ausgabebezeichnung den Bereich fort, der mit
dem
Titel beginnt.
-
- 260 Publication, distribution etc.
- Imprint, e.g., 260 $aNew York :$bSmith & Jones,$c1995.
- Erscheinungsvermerk,
z.B. 260 $aNew York :$bSmith &
Jones, $c1995
On cards, the imprint ends the title paragraph, coming after the
title or edition, with a " -- " between.
Auf
Karten beendet der Erscheinungsvermerk den Titelabschnitt und wird mit
einem " -- " eingeleitet.
- 300 Physical description
- Collation, e.g., 300 $ax, 100 p. :$bill. ;$c23 cm. If multiple
volume,
the number of volumes is given, e.g., 3 v. :$bill. ;$c28 cm. If the
volumes
are numbered right through (as opposed to each volume starting with
page
1, then, 3 v. (300 p.) :$bgraphs ;c26 cm. Other possible variations
include
1 v. (various pagings) ;$c28 cm., 1 v (unpaged) ; 28 cm., 1 v.
(loose-leaf)
; 29 cm. (Loose-leaf is used for material to be updated, not just
anything
in a binder.)
- Umfangsangabe,
physische
Beschreibung, z.B. 300 $ax, 100 p. :$bill. ;$c23 cm. Bei
mehrteiligen Ausgaben wird die Zahl der Bände gegeben, z.B.
3 v. :$bill. ;$c28 cm. Ist
die Seitenzählung durchgehend (wenn also nicht jeder Band mit
Seite
1 beginnt), dann: 3 v. (300 p.) :$bgraphs ;c26 cm. Andere
Variationen: 1 v. (various pagings) ;$c28 cm., 1 v
(unpaged)
; 28 cm., 1 v. (loose-leaf) ; 29 cm. (Loose-leaf
wird bei Materialien angegeben, die aktualisiert werden, nicht bei
jedem
Heftordner.)
On a card, the collation starts a new paragraph 4 spaces in, and
wraps to 2 spaces in.
Auf
Karten beginnt die Umfangsangabe einen neuen Abschnitt, 4 Spatien
eingerückt,
Folgezeilen 2 Zeichen.
- 440 Series statement added entry - title
- Series. If it has a number or year, it goes after :'$v".
- Gesamttitelangabe
(Serientitel).
Wenn es eine Zählung oder ein Jahr gibt, kommt es hinter $v.
On cards in the same paragraph as the collation, separated by "
-- ".
Auf
Karten im selben Abschnitt wie die Umfangsangabe, abgetrennt durch " --
".
- 490 Series differing from the way it is
entered in
the catalogue
- 1st indicator 1 in the MARC record means traced form is in
830.
Don't
use 490 0, untraced series; instead quote in 500, e.g., "Penguin
books."
A series with a subject word would be 440 or 490 1, without in a quoted
500.
- Erster
Indik. 1
in MARC
heißt: NE-Form steht in 830, d.h. 490 ist Vorlageform. Man
vermeide
490 0 für Serien, die keine NE erhalten, und nutze statt dessen
500,
z.B. "Penguin books" (also mit Anf.Zeichen). Auch unspezifische
Serientitel
kommen in 500.
- 500
- General notes. There are also specific notes. As a
beginner,
if
you see something which seems helpful on the title page, just quote it,
e.g., 500 $a"Reports the law as of April 1, 1995."
- Allgemeine
Fußnote.
Es gibt auch spezielle Fußnoten. Für Anfänger der Tip:
Wenn Sie auf dem Titelblatt etwas sehen, was hilfreich erscheint, geben
Sie es als Zitat an, z.B. 500 $a"Reports the law
as
of April 1, 1995."
Notes go below the collation/series paragraph, usually skipping
a space, each note beginning a new paragraph 4 spaces in, wrapping to
2.
Fußnoten
kommen unter den Abschnitt Umfang/Gesamttitel, normalerweise mit etwas
Abstand, jede Fußnote auf neuer Zeile mit 4 Spatien
Einrückung,
Folgezeilen 2 Spatien.
Some other common notes include:
Zu
den anderen Fußnoten gehören:
- 502
- Thesis, e.g., Thesis (PhD)--Podunk University, 1995.
- Hochschulschriftenvermerk,
z.B. Thesis, e.g., Thesis (PhD)--Podunk
University,
1995.
- 504
- Includes bibliographic references and index.
- Standardisierte
Fußnoten
wie Includes bibliographic references and
index.
- 505 Contents note
- Contents, e.g., v. 1. Title one--v. 2. Title two.
- Inhaltsangabe,
z.B.
v. 1 Title one--v. 2. Title two.
- Dies
ist
die Methode, wie im allgemeinen mehrbändige Werke katalogisiert
werden!
- 546
- Language, e.g., Text in English and French on inverted pages.
- Fußnote
zur Sprache,
z.B. Text in English and French on inverted pages.
-
-
- Schlagwörter
- 600 Subject added entry - personal name
- Person as subject, in same format as person as author.
- Personenschlagwort,
in derselben Form wie als Verfassername
On cards, subjects (6XX) and added entries (7XX) all form one
paragraph
starting 4 spaces in, wrapping to 2, with no "--" between them.
Subjects
are numbered 1. 2., etc. Added entries are numbered I. II., etc.
Usually
a line is skipped between the last note and the first tracing, it it
can
be done without forcing you onto a second card.
Auf
Karten bilden die Schlagwörter (6XX) und die
Nebeneintragungsvermerke
(7XX) zusammen einen Abschnitt mit 4 Spatien Einrückung,
Folgezeilen
2 Spatien, ohne " -- " dazwischen. Schlagwörter werden arabisch
numeriert,
NE-Vermerke römisch. Im allgemeinen macht man eine Leerzeile
zwischen
letzter Fußnote und den NE-Vermerken, es sei denn man würde
sonst nicht mit dem Platz auf der Karte auskommen.
If you must do a second card, you say "(Continued on next card)"
at
the lower right of the card, start the next card with the author (or
title
if no author), the title (without subtitle) in the same paragraph (like
a hanging indentation), "...", the date from 260$c, and "(Card 2)".
Then
continue with the information where you left off.
Wenn
eine Fortsetzungskarte nötig ist, schreibt man "(Continued on next
card)" rechts unten in die Ecke, die nächste Karte beginnt man mit
dem Verfassernamen (oder Titel, wenn es keinen Verf. gibt), dem Titel
(ohne
Zusatz) im selben Abschnitt (wie eine hängende Einrückung),
"...",
Erscheinungsjahr aus 260$c, und "(Card 2)". Dann geht es mit den noch
fehlenden
Angaben weiter.
- 610 Subject added entry - personal name
- Corporate body as subject (including governments).
- Körperschaftsname
als Schlagwort (auch Regierungen)
- 611 Subject added entry - corporate name
- Conference as subject.
- Tagungsname
als
Schlagwort
- 630 Subject added entry - Uniform title
heading
- Uniform title as subject.
- Einheitstitel
eines
Werkes als Schlagwort
- 650 Subject added entry - topical term
- Topic as subject.
- Sachschlagwort
[in
aller Regel ein Library of Congress Subject Heading, auch in den
anderen
Feldern 6XX]
- 651 Subject added entry - geographic name
- Place as subject (but not governments).
- Ortsname als
Schlagwort
(keine Regierungen)
-
- Nebeneintragungen
- 700 Added entry - personal name
- Person as added entry, e.g., the 2nd and 3rd of three authors,
the
first
of more than three.
- Personenname
als
Nebeneintragung,
z.B. der 2. und 3. Verfasser oder der erste von mehr als dreien. Soll
eine Person in Kombination mit einem anderen Werk zitiert werden,
schreibt man den Einheitstitel des Werkes in das Unterfeld $t. (RAK:
Zweiteilige Nebeneintragung)
- 710 Added entry - corporate name
- Corporate body as added entry.
- Körperschaftsname
als Nebeneintragung.
- 711 Added entry - meeting name
- Conference as added entry.
- Tagungsname
als
Nebeneintragung.
- 740 Added entry - title
- Title added entries. (Now in MARC titles which represent the
whole work
are coded 246, while titles which represent part of the work or a
related
word, continue to be here.)
- Nebeneintragungen
unter
Titeln. (In MARC werden jetzt Titel, die das gesamte Werk bezeichnen,
in
246 eingetragen, Titel von Teilen oder verwandten Werken weiterhin in
740.)
On cards all title tracings continue to be here. They are given
as,
for example: I. Title. [traces 245 where there is a 1XX] II. Title:
Introduction
to history. [traces a title different from 245, e.g, a distinctive
subtitle]
III. Series. [traces 440] IV. Series: History for beginners. [traces a
series in a form different from 440, coded 830 in MARC; this is done by
most libraries when there is a slight variation in the way a publisher
prints the series]
Auf
Karten stehen hier die Nebeneintragungsvermerke. Sie werden z.B. so
angebeben:
I. Title. [für
die NE unter Titel, wenn 100 besetzt ist] II.
Title:
Introduction to history.
[ein Titel, der von 245 abweicht, z.B. ein besonderer Titelzusatz]
III. Series.
[für die NE unter 440] IV. Series: History
for
beginners.
[für eine Serien-NE, die von 440 abweicht, in MARC 830 ; die
meisten
Bibliotheken machen dies, wenn der Verleger den Serientitel mit
leichten
Veränderungen druckt]
If you can still get at an old card catalogue, look at some cards.
You
will see older cards done under earlier rules. Looking through a volume
of the National Union Catalog would help as well.
Wenn
Sie Zugang zu einem alten Zettelkatalog haben, schauen Sie sich einige
Karten an. Sie finden alte Karten, die nach früheren Regeln
erstellt
wurden. Aufschlußreich ist auch das Blättern im National
Union
Catalog.
If you must prepare card sets as well as a unit card, get back to
me.
[Anm.: Der Verfasser, J. McRee Elrod, betreibt
eine Katalogisierungsagentur, bei der man Katalogkarten kaufen kann]
830 Series entered in catalogue
differently
than on item - Angesetzter
Serientitel
Series as on item is in 490 1st indicator 1, and series as entered
in
the catalogue
is here. On cards, series as on item is traced, e.g., III. Series.
IV. Series: History for beginners. traces a series in a form different
from 490; this is done by most libraries when there is a slight
variation
in the way a publisher prints the series]
830 Series entered in catalogue differently than
on item - Angesetzter Serientitel
- Series as on item is in 490 1st indicator 1, and series as
entered in the
catalogue is here. On cards, series as on item is traced, e.g., III.
Series.
IV. Series: History for beginners. traces a series in a form different
from 490; this is done by most libraries when there is a slight
variation
in the way a publisher prints the series].
- Der
vorliegende
Serientitel
kommt in 490 mit Indik. 1 = 1, hier dagegen kommt die abweichende
Ansetzungsform
hin, wenn sie abweicht. (Wenn keine Abweichung, dann Serientitel in 440)
- Auf
Karten
wird ein NE-Vermerk für die Vorlageform gemacht, z.B. III.
Series. IV. Series: History for beginners Damit
wird eine von 490 abweichende Form als NE-Vermerk angegeben. Das wird
von
vielen Bibliotheken gemacht, wenn es in den Serienangaben der Verleger
leichte Abweichungen gibt.